schriftspr. in der Jugend; in frühen Jahren; als man noch jung war.

若かりし頃

わか・かりしころwaka·karishi koro

schriftspr. in der Jugend; in frühen Jahren; als man noch jung war.
Kommentare

"damals, als jmd. noch jung war" ("solange man noch jung ist" ist zwar phantasievoll, aber grundfalsch) wakak・ari-shi koro ["wakashi" in der kari-Flexion + -"ki" ] (vgl. ク活用の形容詞「若し」の連用形である「若かり」に、過去の助動詞「き」の連体形が付いた形。http: //www.weblio.jp/content/若かりし)


Segmentierung: "wakakari・shi_koro" Wenn man einen jp. Ausdruck für "solange man noch jung ist" (dt. "Zeit, solange man noch jung ist" ist bei allem Respekt doch brutal), dann jp. まだ若い内は/に...


alt 若かりしX -- neu 若かったX


Die dt. Übersetzung ist nach wie vor falsch. Wenn man dennoch an der derzeitigen Konstruktion festhalten will, dann wenigstens "... war", nicht "... ist".