6

3ato1

N.
1 rückwärtige Richtung f f. || hinten; rückwärts.
2 später; danach; nach; nachher; nachdem.
3 spätere Situation f f.
4 Ergebnis n n. || Rest m m.
5 zurückgebliebene Empfindung f f.
6 Nachkomme m m; Nachfahre m m; Nachkommenschaft f f.
7 Nachfolger m m.
8 vorher.
9 adverbial, gefolgt von Numerale weitere ….
mae saki
Ableitungen
  後に |
1 hinter; nach; in.
2 später; folgend.
  後の |
1 hinterer; rückwärtig.
2 späterer; folgender; zukünftiger; nachherig.
3 übrig bleibend; zurückbleibend.
  後で |
später; hinterher; nachher; danach.
  後へ |
rückwärts.
  後から |
später; nachträglich; im Nachhinein.
Zusammensetzungen
 
  後一年 |
nach einem Jahr; in einem Jahr. || noch ein Jahr; ein weiteres Jahr.
  後ガス |
Sprengabgas n n.
  後は |
außerdem; ferner.
Gebrauchsbeispiele
 
  後から声をかける |
jmdn. hinterherrufen.
  後数日で |
in ein paar Tagen.
  後に下がる |
zurückgehen.
  後に座る |
jmdm. nachfolgen; jmds. Nachfolger werden.
  後について行く |
folgen.
  後になり先になり |
mal vorher, mal nachher.
  後になる |
zurückbleiben.
  後に残される |
1 zurückgelassen werden; zurückbleiben.
2 (als Waise) zurückbleiben.
  後に残った家族 |
Hinterbliebenen fpl fpl.
  後に残る |
zurückbleiben.
  後に回す |
verschieben; aufschieben.
  後にも先にもなかった |
beispiellos; noch nicht da gewesen.
  後の電車 |
der spätere Zug m m; der nächste Zug m m.
  後の人 |
die anderen; die restlichen Leute pl pl; der Rest m m.
  後の方の車 |
der hintere Wagen m m.
  後は天に任せる |
die anderem ihrem Schicksal überlassen.
  後を受ける |
weitermachen, wo jmd. aufgehört hat.
  後を追う |
jmdm. folgen; jmdm. hinterherrennen; jmdn. beschatten. || (übertr.) jmdm. in den Tod folgen.
  後を慕って…まで行く |
jmdm. nach … hinterher reisen.
  後を絶つ |
aufhören; nachlassen; zu Ende gehen.
  後をついて回る |
jmdm. durch die Gegend folgen.
  後を振り返る |
sich umdrehen.
  後を振り向く |
sich umsehen.
  後をも見ずに逃げる |
ohne sich umzusehen davonlaufen.
  一番後の |
der letzte; der hinterste.
  一週間後で |
eine Woche später.
  京都を後にする |
Kyōto hinter sich lassen.
  故郷を後にする |
die Heimat hinter sich lassen.
  数日後に |
nach ein paar Tagen.
  …の後から |
hinter … her; … auf dem Fuße folgend.
  …の後で |
nach …; wenn … vorbei ist.
  …のあとに |
nach …; in ….
  …のすぐ後に |
direkt nach …; direkt … folgend.
  ぴったり後について行く |
jmdm. dicht auf den Fersen sein.
 
  後から後から |
einer nach dem anderen; in schneller Folge; ununterbrochen.
  後が無い |
keine Wahl mehr haben; mit dem Rücken zur Wand stehen.
  後にする |
1 verschieben; aufschieben.
2 zurücklassen; hinter sich lassen; verlassen.
  後には引けない後には退けない |
nicht mehr zurück können; es gibt kein Zurück mehr; keinen Rückzieher machen können.
  後に引けない後に退けない |
nicht mehr zurück können; es gibt kein Zurück mehr; keinen Rückzieher machen können.
  後にも先にも |
davor und danach.
  後へ回す |
nach hinten schieben; aufschieben; zurückstellen.
  後を弔う |
um jmds. Seelenruhe beten.
  後を引く |
1 nach mehr schmecken.
2 lange nachwirken.
 
  後は野となれ山となれ。 |
Bsp. Nach mir die Sintflut. || Was danach kommt, ist mir gleichgültig.
  また後で。 |
Bsp. Bis später.
  もう後には引けない。 |
Bsp. Es gibt kein Zurück mehr.

  ✔  

sollte wohl "zurückgebl_ie_bene Empfindung" heißen

anonymous (25.08.2011)

+in, +noch 私の飛行機はあと二時間程で出発する。 Mein Flugzeug geht in etwa zwei Stunden. あと2通手紙を書かなくてはならない。 Ich muss noch zwei Briefe schreiben.

anonymous (24.11.2012)