Wäre die Lesung nicht shōchūgakusei? Die ganzen 小中学校 werden im Normalfall ja auch shōchūgakkō gelesen.
✔
So wie bei 小中学校 die Trennung shōchū・gakkō ist, sollte sie auch hier shōchū・gakusei sein. Das vor sei zu trennen ergibt weniger Sinn da es kein 小中学 als einzelnes Wort gibt.
✔
Mit fällt dabei noch auf: 小中学校 ist korrekterweise als Grund- und Mittelschule erklärt. Hier heißt es aber plötzlich "Schüler der _Unter‑_ und Mittelschule". Das sollte auf "Grund-" geändert werden.