ein das Unterste zuoberst kehrendes Durcheinander n n; heilloses Drunter n n und Drüber n n.

上を下への大騒ぎ

うえをしたへのおお・さわぎue o shita e no ō·sawagi

ein das Unterste zuoberst kehrendes Durcheinander n n; heilloses Drunter n n und Drüber n n.
Kommentare

statt "Lärm" doch vermutlich eher "Tumult", oder? Und könnte man da nicht etwas im Sinne von "alles steht Kopf" draus machen?


"heilloses Durcheinander" So was müsste man als Phraseologismus behandlen《上のものを下にし、下のものを上にする意から》入り乱れて混乱するさま。「上を下への大騒ぎ」https: //dictionary.goo.ne.jp/jn/17471/meaning/m0u/