端末 wird auch für Handys oder z.B. E-Book-Reader verwendet. Ich denke, eventuell könnte die schlichte Übersetzung von „Gerät“ oder „Telefon“ auch passen. „Terminal“ reicht auf jeden Fall nicht mehr aus.
z.B. hier:
„今年の電子書籍端末の販売台数、247%増の見通し “
(Quelle: Doitsu News Digest)
oder bei Android-Geräten in der Systemeinstellung:
端末情報 (engl.: About phone, dt. Über das Telefon)
端末の状態 (engl.: Status, dt. Status)
Laut Wikipedia:
電話機、特に携帯電話機やPHS電話機を「端末」と呼ぶ。
anonymous (06.10.2012)
Laut Duden: Terminal = "Vorrichtung für die Ein- und Ausgabe von Daten an einer Datenverarbeitungsanlage". 端末 wird auch fuer Mobiltelephone (PHS, スマホ) gebraucht. "Telephon" ist daher zu allgemein. "Gerät" ist eindeutig falsch.
Kommentare