N.1Freispruch m m aufgrund mildernder Umstände. 2 vorläufiger Freispruch m m bis weitere Beweise auftauchen.
【仮放免】
かり・ほうめんkari·hōmen3
N.1Freispruch m m aufgrund mildernder Umstände. 2 vorläufiger Freispruch m m bis weitere Beweise auftauchen.
Stichwort hinzufügen
Kommentare
[2] ist zu eng gefasst, denn müssen nicht notwendig (mangelnde) Beweise die Kondition für den Freispruch sein; die Voräufigkeit kann sich auch einfach in Auflagen ausdrücken : 一定の条件のもとに収容を解き放免すること. Freispruch unter Vorbehalt. Da Japan viele Flüchtlinge einsperrt, bezieht sich der vorläufige Freispruch nicht nur auf Personen, die in einen Strafprozess verwickelt sind, sondern auch auf geflüchtete Menschen, die auf Vorbehalt nicht eingesperrt werden, reicht also in den Bereich hinein, der hier als ›vorläufig
anonymous (28.04.2022)
e Aufenthaltserlaubnis‹ bezeichnet wird. 用例:「「私、アフリカ人。日本に住んでいる。すごい長い。ずっと仮放免。(就労が認められていないため)仕事したことない。(母国では)12年以上、戦争がある。日本に来たから、難民(認定を)頼んだ。2回、ダメ(却下)で、いま3回目。全部、ダメだった」 」
JPP (28.04.2022)
Da diese geflüchteten Menschen nicht als Flüchlinge (難民) anerkannt werden, sondern durch die japanische Gesetzgebung als einzusperrende Subjekte konstituiert werden, handelt es sich aus juristischer Perspektive evtl. doch um eine Art Strafprozess. Die Übersetzung von 仮放免 müsste dann aber dennoch den Umstand berücksichtigen, dass mit 仮放免 auch durch die japanische Gesetzgebung kriminalisierte geflüchtete Menschen, die als Flüchtlinge nicht anerkannt werden und unter Vorbehalt nicht (mehr) eingesperrt werden,
Kommentare