Entschuldigt bitte, 心臓に毛が生えている wäre korrekt.
Jisho hat den entsprechenden Ausdruck mit folgenden Übersetungen: to be shameless; to have a lot of nerve; to have nerves of steel; to have hair on one's heart
Das ist mein erster Beitrag. Deshalb weiß ich nicht, wie ich angeben kann, dass es ein Sprichwort ist.
Kommentare