Das ist, wenn überhaupt, eine Frage der "Gebrauchstendenz". Ich persönlich glaube nicht, dass man soweit gehen kann, explizit "Frau" als lexikalische Bedeutung von 人 annehmen könnte, was nur dann ginge, wenn dies in einem semantischen Kontext "ausnahmslos" gelten würde. An 美しい liegt das jedenfalls nicht (s 美しい男/男性)
anonymous (20.02.2016)
Dann schlage ich mal eine Google-Bildersuche mit "美しい人" vor.
Ich denke nicht, dass man hier von "Gebrauchstendenz" reden kann - eher passend ist wohl "Konvention".
anonymous (20.02.2016)
Egal, wie man das nennt; das was du als "Konvention" bezeichnest, muss aber dazu führen, dass die Verwendung der Phrase 美しい人 als "ausnahmslos falsch" empfunden wird. Für solche Fälle muss man die Phrase 美しい人 als Ganze phraseologisch behandeln, Ich glaube nicht, dass es praktikabel ist, "Frau" als lexikalische Bedeutung von 人 anzunehmen, da man dazu alle lexikalischen Solidaritäten angeben müsste.
Kommentare