passiert ist passiert; geschehen ist geschehen. || auch wenn du es später bereust, geht es mich nichts mehr an.

後悔しても知らない

こうかいしてもしらないkōkai shite mo shiranai

passiert ist passiert; geschehen ist geschehen. || auch wenn du es später bereust, geht es mich nichts mehr an.
Kommentare

Die derzeitige Übersetzung ist falsch. Das ist ein quasi-idiomatischer Ausdruck, der ungefähr so viel heißt wie: Ich warne dich vor, jammere nicht, wenn du hinterher bereuen musst, weil die Sache nicht so läuft, wie du willst. Zieh mich da nicht mit rein.


"Was passiert ist, ist passiert." entspricht jp. 起きた事は/起きてしまった事は仕方無い。