den Umständen angemessenes Verhalten n n; den Umständen angemessenes Handeln n n.

身の処し方

のしょし・かmi no shoshi·kata5

den Umständen angemessenes Verhalten n n; den Umständen angemessenes Handeln n n.
Kommentare

Die Lesung lautet natürlich しょしかた mit kurzem しょ statt しょう.


mi_no_shoshi_kata "den Lebensverhältnissen entsprechende/den Umständen gerechte Verhaltensweise/Handlungsweise"


shoshi・kata (Wortakzent: 3)


Phrasenakzent: mi no shoshi・k`ata (5)


"Wie man den eigenen Lebensverhältnissen entsprechend handeln sollte." ist eine Erläuterung, keine Übersetzung. Wie wärs mit "angemessener Lebenswandel"? // Space ALC gibt: way to take the blame for wrongdoing; what to do with oneself // ht tp://eow.alc.co.jp/search?q=%E8%BA%AB%E3%81%AE%E5%87%A6%E3%81%97%E6%96%B9&ref=sa


"Lebenswandel" ist wesentlich umfassender als das, was hier primär relevant ist, glaube ich. Es geht ja um die Art und Weise des Verhaltens, das den jeweiligen situationsspezifischen Umständen entspricht.