"Ausbildung" ist völlig übertrieben und missverständlich, da damit keine Berufsausbildung zur Hauswirtschafterin gemeint ist.
結婚してから、家事とか家計のやり繰りを受け持つ様になって困らないように、少しでも具体的な経験を積んでおこうとする努力のことでしょ。だから花嫁修業は将来の職業としてではなくて、結婚を考えている女性が一個人としてするものですよ。だから家政婦さんとかホームキーパーさんとして働こうと考えてる女性が「花嫁教育を受けてます」なんて言ったら、笑われちゃいますよ。本人が故意に冗談で言うなら別の話ですけど...たとえ内容が似てるとしても、レベルが違うでしょ。
Kommentare