音変化

おん・ぺんon·penka

N.
1 Tonänderung f f; Klangänderung f f.
2 Sprachw. Lautmodifikation f f; Lautveränderung f f; Lautwandel m m; Lautwechsel m m.

Zum einen heißt das Wort "on_h_enka", nicht "on_p_enka", zum anderen würden Linguisten fachlich von 音交替 und von "Lautwandel/Lautwechsel/Lautmodulation/Lautänderung" sprechen, "Änderung der Aussprache" geht, da kein Fachterminus, gar nicht, es sei denn, man lässt die Angaben zu Domänen (Sprachw. od. "Phonetik") weg.

anonymous (24.11.2012)

Da stehst du so ziemlich alleine da mit der Ansicht, die Aussprache sei おんへんか.

anonymous (24.11.2012)

Was der passende deutsche Fachausdruck wäre weiß ich nicht ("Lautwandel"?) . Ich bin dem Ausdruck im Daijisen-Eintrag zu "大きな" begegnet: "形容動詞「おおきなり」の連体形「おおきなる」の音変化". Onpenka ist wohl richtig. Ton-/Klangänderung dürfte auch unstrittig sein.

anonymous (24.11.2012)

"Lautwandel" wird hauptsächlich im diachronischen Kontext verwendet, "Lautwechsel" im synchronischen Kontext, wobei das zitierte Beispiel fachlich gesprochen ein morphonologisches Phänomen (Vokalwechsel im Zusammenhang mit Flexion nar_i - nar_u, der intonatorische Verlauf bleibt unverändert) ist.

anonymous (24.11.2012)

Hier geht es wohl um die Tilgung des Wortausgangs ..r-u, wenn geschildert werden soll, aus der einen Wortform おおきなる die andere Wortform おおきな entstanden sei. In solchen Fällen würden Germanisten von "Rückbildung" sprechen. Wie die japanischen Linguisten dies nennen, weiß ich nicht. Das ist eigentlich ein morphologisches Phänomen, auch wenn die Autoren sich nur auf die Formseite beziehen.

anonymous (24.11.2012)

Der allgemein-phonologische Terminus lautet "Lautmodifikation", unabhängig von möglichen Ursachen dafür.

anonymous (25.11.2012)