(durch Charakter oder Verhalten) völlig ungeeignete Person f f; jmd. (NArN) (NArN), der nicht als Aushängeschild geeignet ist.

風上に置けない者

かざ・かみにおけないものkaza·kami ni okenai mono

(durch Charakter oder Verhalten) völlig ungeeignete Person f f; jmd. (NArN) (NArN), der nicht als Aushängeschild geeignet ist.
Kommentare

"kaza・kami ni mo okenai mono" abstoßend roher Mensch; sich umflätig benehmende Person usw.


Wenn, dann "j_emand, der "sich" - nicht "einen" - allein durch sein Dasein schon in Misskredit bringt."


Da der dt. Übersetzung kein Satz, sondern eine Nominalphrase ist und "jemand" ein Pronomen ist, muss "j_emand" geschrieben werden.


Abgesehen davon, wie kommt man auf die derzeitige Übersetzung? Kann ich die Quellen dafür sehen?