飛ばし sollte wohl mindestens einen separaten Eintrag kriegen: Neben „Überspringen“ wird es laut jap. Wikipedia sowohl eigenständig als mehrdeutige Abkürzung (eines davon im JMdict: „selling or divesting in unwanted stocks; hiding bad loans“) und Wortteil (車庫飛ばし) benutzt.
Bin mir selbst zu aber unsicher, einen konkreten Neueintrag vorzuschlagen.
nwwt (11.06.2018)
Den separaten Eintrag kannst du ja selbst erstellen. 飛ばし hier ist eine Verbform, 飛ばし, das du ansprichst, ist ein Substantiv.
Kommentare