N.
japan. Gramm. Juntai-joshi n n; Nominalisierungspartikel f f (Partikel, die Worte oder Wendungen als Quasi-Taigen markiert).

準体助詞

じゅんたい・じょjuntai·joshi5

N.
japan. Gramm. Juntai-joshi n n; Nominalisierungspartikel f f (Partikel, die Worte oder Wendungen als Quasi-Taigen markiert).
Kommentare

Nach Möglichkeit, bitte folgendes noch, in Klammern, dazuschreiben (「の」、「から」).


Da fehlt noch der Name der Wortart selbst: dt. "Juntai-joshi" Die "Modifikation" kann man näher spezifizieren: Nominalisierung


付く語句全体を機能的に「体言」に「準ずるもの」に変化させる働きがあるから「準体助詞」と呼ばれる訳ですよね。ドイツ語には無い品詞なので、日本語名をそのままローマ字で挙げるしかないでしょうね。


。。。そのままローマ字で挙げるしかない。。。? In der Fachliteratur wird dafuer 'nominalisierende Partikel' gebraucht. Ausserdem gibt es das nicht nur im Japanischen sondern auch in anderen Sprachen.


Wenn das tatsächlich der etablierte Fachausdruck ist, dann kann man den angeben, wobei man mit der pauschalierenden Gleichsetzung von 体言化 mit "Nominalisierung" oder von 助詞 mit "Partikel" vorsichtig umgehen muss.