Hallo, ich hätte eine Fragen zu den Verben 冠するund 冠せられる. Das erste scheint neben seiner Bedeutung "krönen" auch noch etwas in der Richtung von "einen Namen tragen" zu haben, da es oft in der Variante 名を冠する vorkommt, aber eigentlich ist es ja ein transitives Verb, was die "tragen"-Übersetzung ausschließen sollte?!? Und dann gibt es noch dieses 冠せられる, was grammatisch erst mal gar keinen Sinn macht (der passive Kausativ wäre ja 冠させられる) und dementsprechend ein eigenes Wort zu sein scheint. Es kommt auch oft in der Variante 名を冠せられる oder 字が冠せられる vor, aber auch vielen anderen Kontexten. Weiß jemand, was dieses seltsame Wort bedeutet?
|