Hallo!
Ich habe eine Frage zu einem Titel aus einem der ersten japanischen Zivilgesetzentwuerfe aus der fruehen Meiji-Zeit. Er lautet in romaji (sorry, dieser Computer beherrscht kein Japanisch):
SOUZOKU NI ATARU BUBUN.
Ataru kann ja leider sehr viel heißen. Ich würde es frei uebersetzen als "Von den allgemeinen Vorschriften abweichender Teil". Ist das in diesem Fall die korrekte Uebertragung von ataru?
Vielen Dank!
|