Author |
Message |
|
gegee
Joined: 23/05/2006 16:48:46
Messages: 175
Offline
|
Hallo, Ihr Lieben!
Ich komme wiedermal nicht hinter die Beziehungen zwischen einzelnen Satzteilen (wie bei den meisten Fragen, die ich hier stelle...):
AのテーマはBの話が著名であり、残虐性においてはBの話はこの比ではない。
Welche Geschichte ist grausamer?
Eure Hilfe ist mir jedesmal sehr wertvoll !!!
|
|
 |
|
nasu
Joined: 25/08/2006 17:10:49
Messages: 161
Offline
|
Hallo,
"~の比ではない" verwendet man, um die Aussage zu betonen.
Folglich würde es sich um die Richtung der ganzen Aussage handeln.
"Bの話が著名であり、残虐性においてはBの話はこの比ではない。"
Hier beginnt der Satz, sich auf die Grausamkeit der Geschichte B zu richten.
Man sollte annehmen, der Sprecher zieht etwas weniger Grausames als Beispiel heran denn seinen Satzgegenstand.
B wäre grausamer als A.
|
|
 |
|
ehrensenf
Joined: 14/11/2006 05:40:28
Messages: 4
Offline
|
'~の比ではない' sollte wortgetreu in diesem Fall heißen, wie 'der Unterschied ist so groß, dass B unvergleichbar weit grausamer als anderes, z.B. C ist'.
Es scheint sich nämlich hier um den Vergleich zwischen B und C zu handeln, und diese beiden B und C behandeln das Thema A.
|
|
 |
|
gegee
Joined: 23/05/2006 16:48:46
Messages: 175
Offline
|
Nun gut, wenn ich also Nasu folge, würde ich übersetzen:
Das Thema aus A ist von B her schon bekannt, nur daß die Grausamkeit in B unvergleichlich ist.
Das C von Ehrensenf wäre dann vielleicht als 'in allen anderen Geschichten' oder 'grausamer als man es sich überhaupt ausmalen kann' aufzufassen, während es nach Nasu wohl speziell die Geschichte A ist, oder ???
Bringt mich bei der Klärung dieses Teil-Aspektes das 'この' vor dem '比' weiter?
Viele Grüße
Georg
|
|
 |
|
Dan
![[Avatar]](/forum/images/avatar/45c48cce2e2d7fbdea1afc51c7c6ad26.png)
Joined: 24/05/2006 16:58:45
Messages: 1287
Offline
|
gegee wrote:AのテーマはBの話が著名であり、残虐性においてはBの話はこの比ではない。
Welche Geschichte ist grausamer?
Übersetzen würde ich etwa so: Was das Thema A angeht, ist Geschichte B bekannt, in ihrer Grausamkeit ist Geschichte B ohne Vergleich.
Es scheint als gäbe es mehrere Geschichten über das Thema A und dass B die grausamste dieser Geschichten ist.
|
|
 |
|
gegee
Joined: 23/05/2006 16:48:46
Messages: 175
Offline
|
Ach, wie gut, daß es Euch gibt!
Es ist schön zu wissen, daß ich mich auf Euch verlassen kann!!!
|
|
 |
|
ehrensenf
Joined: 14/11/2006 05:40:28
Messages: 4
Offline
|
Ich glaube, man kann je nach dem Kontext nicht immer festlegen, dass B die grausamste der Geschichten über A sei.
Es geht hier besonders darum, worauf 'この' hinweist. Allein mit diesem Satz sagt der Autor nur,
dass B etwas in Grausamkeit weitgehend übertreffen sei, was 'この' bestimmt und hier nicht klar ist.
|
|
 |
|