FreakRob wrote:Naja, ich meine, genau diese Onomatopoeia werden indirekt angesprochen. Ein stereotyper deutscher Hund bellt nun mal "wau wau" und nicht "gaf gaf". Interesssant ist allerdings, dass man wenn man diese anderen Stereotypisierungen kennt, diese auch meistens hören kann.
Falls Du meintest, wo generell etwas zu Onomatopoeia steht, dann ist die Wikipedia-Seite ein guter Start.
cYa,
FreakRob
In diesem Fall habe ich dich missverstanden, denn ich dachte, deine Bemerkung wuerde sich auf den Inhalt des erwaehnten Artikels beziehen.
In diesem Artikel geht es weder (wie der Titel dieses Forumsbeitrags faelschlicherweise suggeriert) um die Muttersprache der Tiere, noch darum, dass onomatopetische Ausdruecke in verschiedenen Sprachen unterschiedlich sind. Der Verfasser beklagt darin die mangelnde Sensibilitaet der eigenen Muttersprache gegenueber, was er daran festmacht, dass man das Hundegebell, das eigentlich sehr unterschiedlich ist, stereotyp mit z.B. 'wan wan' (jp.) widergibt.
Am Beispiel des Furz-Liedes (おなら歌) zeigt er, dass dem eigentlich nicht so sein muesste.
Aktueller Anlass dafuer war das Erscheinen eines Buches von Akira Nakamura: "Nihongo Gokan no Jiten" (日本語語感の辞典、Dictionary of Japanese-language nuances), das er allen empfiehlt, die mit der Sprache arbeiten.
niremori