Hallo ihrs,
bin gerade auf dieses Forum gestoßen und habe damit endlich Ansprechpartner, was das Übersetzen von japanischen Texten angeht, gefunden (hoffe ich doch zumindest


.
Deshalb auch direkt die ersten beiden Dinge, die mir beim Übersetzen des One Piece Chapters 545 bei der ersten Doppelseite in die Augen springen:
Was bedeutet 毒により一度は閉ざされた? Wichtig wäre mir hier die Konstruktion 一度は, da ich durch das は nicht ganz verstehe, was es bedeuten soll. Zum Kontext: Es wurde eine Etage durch Giftwolken unbetretbar gemacht (毒により - "wegen Gift", 閉ざされた - "verschlossen worden"). Heißt diese Konstruktion einfach "einst"?
Es gibt ziemlich häufig die Konstruktion, dass nach einem Satz ein -のは steht. Inwiefern hat dies eine Bedeutung? Ein Beispiel wäre folgendes: 激戦区「LEVEL 4」を抜け「LEVEL 3」飢餓地獄を走るのは (in Hiragana, weil ich nicht weiß, inwiefern die Kanji bekannt sind: げきせんく「LEVEL 4」をぬけ「LEVEL 3」きがじごくをはしるのは)
Würde mich freuen, wenn ihr mir helfen könntet!