Der folgende Teil bereitet keine Muehe.
八王子市は ... 都心から約40kmに位置している。
Die Stadt Hachiōji liegt ca. 40 km vom Stadtzentrum Tokios entfernt.
Die Frage ist, wie folgender Teil zu verstehen ist.
東京都の島嶼部を除く地域の南西部
Ein Geograph versuchte offensichtlich die Lage dieser Stadt moeglichst praezise zu beschreiben.
Wenn er nur 東京都の南西部 geschrieben haette, muesste man Hachiōji im Meer suchen, d.h. suedwestlich der vielen Inseln, die auch zur Praefektur Tokyo gehoeren. Deshalb macht er eine Einschraenkung 島嶼部を除く地域, d.h. die Praefektur Tokyo ohne die Inseln.
Man muesste also wie folgt uebersetzen:
Die Stadt Hachiōji liegt, wenn man von den Inseln absieht, im Suedwesten der Praefektur Tokio und ist ca. 40 km vom Stadtzentrum Tokios entfernt.
niremori