Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Lesung von 布貼着テープ  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
mkill



Joined: 23/02/2007 15:27:28
Messages: 460
Offline

Hallo Forum,

In einem Bürokatalog habe ich das Wort 布貼着テープ (deutsch: Paketklebeband) gefunden. Nun wollte ich einen Eintrag machen, bin mir aber bei der Lesung nicht sicher.

Ich tippe mal auf ぬのはりつきてーぷ. Was sagen unsere Muttersprachler dazu?

Nebenbei, in Wadoku fehlen ebenfalls
布テープ
貼着
貼り着く
貼着テープ

Warum gibts 苺大福 eigentlich nicht das ganze Jahr über?
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

mkill wrote:Hallo Forum,

In einem Bürokatalog habe ich das Wort 布貼着テープ (deutsch: Paketklebeband) gefunden. Nun wollte ich einen Eintrag machen, bin mir aber bei der Lesung nicht sicher.

Ich tippe mal auf ぬのはりつきてーぷ. Was sagen unsere Muttersprachler dazu?

Nebenbei, in Wadoku fehlen ebenfalls
布テープ
貼着
貼り着く
貼着テープ


Falsche oder aeussert seltene Schreibweise fuer ”布粘着テープ”?
Von welcher Firma wird dies produziert?

貼着(ちょうちゃく) bedeutet 貼り着ける, d.h. es wuerde nicht "はりつき" sondern "はりつけ" gelesen.

niremori
mkill



Joined: 23/02/2007 15:27:28
Messages: 460
Offline

Ah... mein Fehler. Da habe ich doch tatsächlich das 粘 in 粘着 mit 貼る verwechselt...

Grummel. Das nächste Mal schaue ich genauer hin, versprochen!

Stimmt es, dass von der Bedeutung bei 貼る haru die Betonung auf dem Ankleben / Befestigen liegt, während 粘る nebaru eher die Klebrigkeit einer Sache betont?

Warum gibts 苺大福 eigentlich nicht das ganze Jahr über?
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

mkill wrote:Ah... mein Fehler. Da habe ich doch tatsächlich das 粘 in 粘着 mit 貼る verwechselt...

Grummel. Das nächste Mal schaue ich genauer hin, versprochen!

Stimmt es, dass von der Bedeutung bei 貼る haru die Betonung auf dem Ankleben / Befestigen liegt, während 粘る nebaru eher die Klebrigkeit einer Sache betont?


Ich denke, dass die Eintraege im Wadoku in dieser Hinsicht korrekt sind.

niremori
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: