Zu urkundliche Ersterwähnung passt 文献初出.
Je nach Kontext sollte man mit 'urkundlich erstmals erwähnt' übersetzen.
Die urkundliche Ersterwähnung von Berlin erfolgt in 1244.
a) ベルリンの文献初出は、1244年だ。
b) ベルリンが文献に初めて登場するのは、1244年だ。
Als Japanisch wäre b) besser, als a). (Kann aber eine Geschmacksache sein.)