Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
was bedeutet: ー  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
Kamui



Joined: 09/01/2007 19:24:38
Messages: 6
Offline

weiß nicht genau was das Zeichen: ー
bedeutet
Bsp.: ぼーるぺん hier ist es ja eine Verlängerrung
ist das alles was das zeichen bedeutet?

Danke
gegee



Joined: 23/05/2006 16:48:46
Messages: 175
Offline

Hallo Kamui,

es kann ja auch das Kanji (chinesisches Schriftzeichen) für die Ziffer "1" (EINS) sein ... das sieht doch auch so aus!
Außerdem gibt es auch im Japanischen eine Art Gedankenstrich, wie auch im Deutschen. Das könnte es auch sein.
Oder am Zeilen- (bzw. Spalten-Anfang) ein Aufzählungszeichen. Gibt's im Deutschen auch...

Viele Grüße
Georg
Parapara



Joined: 30/11/2006 04:20:17
Messages: 3
Location: Duisburg (デュースブルク), Germany
Offline

Hallo gegee,

sicher kann man die Zeichen leicht verwechseln, wenn man eine sehr kleine Schriftgröße auf dem PC hat. Aber das von Kamui angefragte Zeichen ist doch eindeutig das für den langen Vokal verwendete. Hier noch zum Vergleich die vier verschiedenen Zeichen, die mir dazu einfallen:

ー 長音 (langer Vokal)
- マイナス (Minus)
― ダッシュ (Gedankenstrich)
一 いち (eins)

Viele Grüße
Parapara
gegee



Joined: 23/05/2006 16:48:46
Messages: 175
Offline

Hallo Parapara !

Ja, das in dem Posting verwendete Zeichen ist eindeutig, aber ich ging davon aus, daß Kamui es vielleicht in einem gedruckten Text gesehen haben könnte...

Viele Grüße
Georg
Kamui



Joined: 09/01/2007 19:24:38
Messages: 6
Offline

hi alle
danke erstmal

zur aufklärung: ich habe das zeichen in dem wort ぼーるぺん gesehen
und nun weiß ich das es für den langen vokal steht

darum danke
Kamui



Joined: 09/01/2007 19:24:38
Messages: 6
Offline

ach

kann mir vielleicht noch einer sagen, wann man das Zeichen ー immer benutzt?
tanpopo


[Avatar]

Joined: 17/08/2006 12:53:22
Messages: 190
Offline

Generell benutzt man den Dehnungsstrich nur in Katakana Wörtern.

Also: コーヒー aber: おとうさん (hier mit "u" für die Längung)

ボールペン würde man eigentlich auch in katakana schreiben, da es ein Fremdwort ist.

Eine Ausnahme ist die Dehnung von "e", in diesem Fall schreibt man auch in katakana ein nachgestelltes "i".

...but I like the cookie!
[ICQ]
gegee



Joined: 23/05/2006 16:48:46
Messages: 175
Offline

tanpopo wrote:Eine Ausnahme ist die Dehnung von "e", in diesem Fall schreibt man auch in katakana ein nachgestelltes "i".


Hallo Tanpopo,

ist das wirklich so? Sag mal ein Beispiel.

Mir fällt auf Anhieb メートル als Gegenbeispiel ein, oder auch mein eigener Nachname ゲーネン (Geenen), was man zwar mit den Kanji 芸念 schreiben könnte, in welchem Falle dann die Furigana (also in Hiragana) tatsächlich mit 'i' als Längung (げいねん) geschrieben würden, nicht aber in Katakana-Schreibweise...

Liebe Grüße
Georg
tanpopo


[Avatar]

Joined: 17/08/2006 12:53:22
Messages: 190
Offline

Haa.... ok, das nehm ich dann hiermit offiziell zurück!
Weiß auch nicht... jetzt wo du das sagts fallen mir auch noch hundert andere Beispiele mit エー... ein. メーカーoder デート z.B.

Hm, ich glaub ich hatte da an スペイン gedacht, aber das hat ja auch im Original ein i....

申し訳ありません o_o

...but I like the cookie!
[ICQ]
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: