Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Der Wert "beläuft" sich auf...  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
MoonKid



Joined: 21/01/2014 16:07:44
Messages: 3
Offline

Wie übersetzt man "belaufen" bzw. "beläuft"?

Bin kein Kaufmann, aber habe versucht mir die Wortbedeutung herzuleiten.
Nur meine Hypothese: Wenn man an einer alten Registrierkasse Zahlen addierte bewegten sich die Ziffern mechanisch auf dem Gerät. Mache Geräte hatten evtl. ein Rad für jede Zwiffer. Ein Rad "läuft".

Vermutlich gibt es gar keine nahe Übersetzung dafür oder?

"summieren" wäre evtl. ein Synonym?
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

MoonKid wrote:Wie übersetzt man "belaufen" bzw. "beläuft"?

Bin kein Kaufmann, aber habe versucht mir die Wortbedeutung herzuleiten.
Nur meine Hypothese: Wenn man an einer alten Registrierkasse Zahlen addierte bewegten sich die Ziffern mechanisch auf dem Gerät. Mache Geräte hatten evtl. ein Rad für jede Zwiffer. Ein Rad "läuft".

Vermutlich gibt es gar keine nahe Übersetzung dafür oder?

"summieren" wäre evtl. ein Synonym?


Deine Herleitung ist mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit falsch, denn das Wort ist viel älter als jede Registrierkasse.

Eine Möglichkeit, belaufen zu übersetzen, ist ~に達する.

niremori
山羊肉



Joined: 25/11/2015 12:26:15
Messages: 4
Offline

MoonKid wrote:
Wie übersetzt man "belaufen" bzw. "beläuft"?

Bin kein Kaufmann, aber habe versucht mir die Wortbedeutung herzuleiten.
Nur meine Hypothese: Wenn man an einer alten Registrierkasse Zahlen addierte bewegten sich die Ziffern mechanisch auf dem Gerät. Mache Geräte hatten evtl. ein Rad für jede Zwiffer. Ein Rad "läuft".

Vermutlich gibt es gar keine nahe Übersetzung dafür oder?

"summieren" wäre evtl. ein Synonym?


"金額は、、、に価(あたい)する" ist auch eine Möglichkeit. Ob und welche Form in welchen kaufmännischen Texten verwendet wird, ist eine andere Frage.
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

山羊肉 wrote:
MoonKid wrote:
Wie übersetzt man "belaufen" bzw. "beläuft"?

Bin kein Kaufmann, aber habe versucht mir die Wortbedeutung herzuleiten.
Nur meine Hypothese: Wenn man an einer alten Registrierkasse Zahlen addierte bewegten sich die Ziffern mechanisch auf dem Gerät. Mache Geräte hatten evtl. ein Rad für jede Zwiffer. Ein Rad "läuft".

Vermutlich gibt es gar keine nahe Übersetzung dafür oder?

"summieren" wäre evtl. ein Synonym?


"金額は、、、に価(あたい)する" ist auch eine Möglichkeit. Ob und welche Form in welchen kaufmännischen Texten verwendet wird, ist eine andere Frage.


Nein, に価(あたい)する ist kaum eine Möglichkeit.

niremori
山羊肉



Joined: 25/11/2015 12:26:15
Messages: 4
Offline

Niremori wrote:
山羊肉 wrote:
MoonKid wrote:
Wie übersetzt man "belaufen" bzw. "beläuft"?

Bin kein Kaufmann, aber habe versucht mir die Wortbedeutung herzuleiten.
Nur meine Hypothese: Wenn man an einer alten Registrierkasse Zahlen addierte bewegten sich die Ziffern mechanisch auf dem Gerät. Mache Geräte hatten evtl. ein Rad für jede Zwiffer. Ein Rad "läuft".

Vermutlich gibt es gar keine nahe Übersetzung dafür oder?

"summieren" wäre evtl. ein Synonym?


"金額は、、、に価(あたい)する" ist auch eine Möglichkeit. Ob und welche Form in welchen kaufmännischen Texten verwendet wird, ist eine andere Frage.


Nein, に価(あたい)する ist kaum eine Möglichkeit.

niremori


Weshalb sollte das nicht passen? Der Kontext ist mir nicht ganz klar.

Dan


[Avatar]

Joined: 24/05/2006 16:58:45
Messages: 1280
Offline

Hmm, …に値する hat eine völlig andere Bedeutung "es verdienen, es wert sein" und eigentlich nichts mit "belaufen, betragen" zu tun.

無知の知
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

山羊肉 wrote:
Niremori wrote:
山羊肉 wrote:
MoonKid wrote:
Wie übersetzt man "belaufen" bzw. "beläuft"?

Bin kein Kaufmann, aber habe versucht mir die Wortbedeutung herzuleiten.
Nur meine Hypothese: Wenn man an einer alten Registrierkasse Zahlen addierte bewegten sich die Ziffern mechanisch auf dem Gerät. Mache Geräte hatten evtl. ein Rad für jede Zwiffer. Ein Rad "läuft".

Vermutlich gibt es gar keine nahe Übersetzung dafür oder?

"summieren" wäre evtl. ein Synonym?


"金額は、、、に価(あたい)する" ist auch eine Möglichkeit. Ob und welche Form in welchen kaufmännischen Texten verwendet wird, ist eine andere Frage.


Nein, に価(あたい)する ist kaum eine Möglichkeit.

niremori


Weshalb sollte das nicht passen? Der Kontext ist mir nicht ganz klar.



Der Antwort von Dan ist nichts hinzuzufügen.
Meine Frage ist hingegen eher, wie du auf die Idee kommst, dass man das so verwendet? Hast du einen Beleg dafür?

niremori
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: