Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Auswahl der richtigen Kanji für einen Künstlernamen  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
Mooncrow


[Avatar]

Joined: 02/01/2012 19:12:57
Messages: 1
Offline

Hallo ihr Lieben!

Ich habe ein kleines Anliegen und hoffe sehr darauf, dass ihr mir hier helfen könnt.

Ich habe mit dem Sumi-e angefangen (die japanische Tuschemalerei). Vielleicht weiß der ein oder andere ja, dass man zum Schluss die Bilder u.a. mit einem "Stempel", dem Hanko, signiert. Wenn man so einen Stempel kauft ist er blank, da die Signatur ja einzigartig sein soll. Sie muss selber eingeritzt werden. Ich habe mich nun für eine "Inschrift" entschieden und würde natürlich gerne die richtigen Kanji dafür verwenden.

Da mein Künstlername den "Winterfalken" beinhaltet, möchte ich also gerne Winter und Falke als ein Wort "Winterfalke" in Kanji schreiben. Damit ihr mir besser damit helfen könnt, werde ich zu dieser Namensauswahl ausnahmsweise etwas sagen, da das ja schließlich die Auswahl der Kanji beeinflussen könnte.

Zuerst ein Wort zum Falken. Der Falke fliegt hoch und hat eine gute Beobachtungsgabe. Er sieht die Welt von oben, d.h. er sieht die Welt in ihren Zusammenhängen, in ihrer Ganzheit. Um eben diesen Aspekt geht es mir beim Falken. (Wenn es also einen Ausschlag gibt, oder eine Möglichkeit gibt, diesen Aspekt zu betonen, dann würde ich ein solches Kanji vorziehen.)

Der Winter ist eine Zeit des zur Ruhe kommens, eine Zeit des Nachdenkens und in sich kehrens. Unter dem Schnee schlafen die Geheimnisse der Natur, die Schönheiten der Schöpfung. Erst wenn man den Schnee vorsichtig zur Seite schiebt, kommen die Dinge zum Vorschein. Es ist also auch ein Blick in die Tiefe, jenseits von schnell-lebiger Oberflächlichkeit. Also: Stille, in sich gehen, Schönheiten unter der Oberfläche vermuten, und dann mit dem "künstlerischen Werk" eben diese offenbaren. Das symbolisiert der Bestandteil "Winter". (Falls es hier eine Unterscheidungsmöglichkeit gibt, würde ich dieses Kanji ebenfalls vorziehen.)

Ich habe mir aus einem japanischen Online Wörterbuch bereits zwei Kanji herausgesucht, die mir laut Beschreibung geeignet schienen. Aber, da ich selber kein japanisch lerne, weiß ich natürlich nicht, ob dies die richtige Wahl ist.

(dies müsste touki heissen, laut Wörterbuch)


(wenn ich es richtig verstanden habe, spricht man es taka, wobei ich die Betonung leider nicht kenne)

Und jetzt kommt ihr ins Spiel:

Kann ich die beiden oben genannten Kanji verwenden? Oder gibt es bessere Alternativen?
Spricht man sie so aus, wie angegeben, oder anders?
Kann man sie mit romanischen Buchstaben einfach aneinander Schreiben: also "Toukitaka"?

Vielleicht weiß ja einer gut bescheid und kann mir Antworten auf meine Fragen geben.
Vielen Dank schon mal im Voraus. Domo Arigato.

Moony

Eiseskälte liegt über dem Zen-Li,
Verlorene Zeit, mein Haar wird grau.
Alleine sind wir mit dem Mond,
wär ich doch verliebt in dich -
anstatt im Himmel.

(A Chinese Ghost Story)
Dan


[Avatar]

Joined: 24/05/2006 16:58:45
Messages: 1287
Offline

Es gibt den Vornamen 冬鷹 Fuyutaka (fuyu = Winter, taka = Falke, in japanischer Lesung). Alternativ benutzen Künstler oft chinesische Lesungen, da hättest du hier die Wahl zwischen Touou oder Touyou, hier ist die Bedeutung ohne Kanji aber nicht klar.

Die Lesung Touki für 冬 wäre falsch, das ist 冬季 und bezeichnet mehr den Winter als Jahreszeit.

無知の知
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: