Moriguchi wrote:Hallo.
Koennte die nachfolgende kurze Phrase uebersetzen?
Das Verb spielt keine entscheidende Rolle und das es etwas privat ist habe ich es weggelassern. Setzt ein was ihr wollt; taberu, sojisuru, was auch immer
私、駅でなになにするのはすごくはずかしくって
Danke im Voraus!
Na ja, wenn wir schon duerfen, dann wollen wir mal raten. Was ist einer Japanerin peinlich?
Wohl sich in aller Oeffentlichkeit (z.B am Bahnhof) zur Begruessung zu kuessen oder zu umarmen.
Zu deiner Frage:
はすごく ist nicht ein Wort sondern die Partikel は, die das vorangehende substantiviert, und そごく (=とても), d.h. ~は すごく はずかしい (~ ist mir furchtbar peinlich)
Also: Es ist mir ausserordentlich peinlich, am Bahnhof zu kuessen.
niremori