Sicherlich ist es dem einen oder anderen auch schon einmal passiert:
Man arbeitet an einem öffentlichen Computer und sucht gerade ein passendes deutsches Pendant für ein japanisches Wort.
Da man nicht auf japanische Sprachunterstützung mit IME zurückgreifen kann, kopiert man sich notgedrungen das Wort aus Hiragana-Schnipseln zusammen, um es in Wadoku übersetzen zu lassen.
Das ist wenig produktiv, und neuerlich konnte man dazu auch den Javascript-basierten Kana-Konverter auf readthekanji.com heranziehen, musste sich dazu aber vorher anmelden.
Da ich keinen Grund sehe, warum wir das nicht unseren eigenen Kana-Konverter haben sollten, habe ich einen solchen geschrieben, und unter
www.adnim.de/typer.html abgelegt.
Das Umschalten zwischen normaler und konvertierender Eingabe geschieht mittels doppeltem Accent Aigu (der fallende), da die Taste sowohl auf englischem als auch deutschem Tastaturlayout komfortabel platziert ist.
Ich würde mich freuen, wenn wir ihn in die Wadoku-Suchmaske integrieren könnten.