tomodachi2009 wrote:
Deutsch: Das fremde Japan
Hiragana: いこくてき日本
oder so: 異国的日本
Wenn schon, dann 異国的
な日本.
異国的 heißt aber soviel wie "aus einem anderen Land. Dass Japan ein anderes Land ist, ist aber nicht sonderlich überraschend, deshalb würde ich eine andere Vokabel benutzen.
見慣れない日本 minarenai nihon z.B.
tomodachi2009 wrote:Kann man das brauchen im Sinne von 'Vertiefungsarbeit'?
論文
ronbun
So ziemlich alles, was du an der Schule oder Uni verfaßt, kannst du als 論文 bezeichnen, deswegen passt das.
tomodachi2009 wrote:Ausserdem, wie würdet ihr den Namen Abdul schreiben? So?
アブドウール
Kleines ウ, also ゥ. Ich weiß auch nicht, ob das u wirklich so langgezogen ist, dass der Längungsstrich gerechtfertigt ist, aber wie dein Name ausgesprochen wird weißt du wohl selbst besser.
アブドゥール