く言う

かくいうkaku iu

so sagen; auf diese Art und Weise sagen; so heißt es.
Gebrauchsbeispiele
 
  く言う私も |
ich sage das, weil auch ich ….

"auf diese Weise sagen; in dieser Art sagen; so sagen" 「このように言う」「こんな風に言っている」などの意味の表現。 http: //www.weblio.jp/content/かく言う Wird anscheinend oft, in diesen beiden Kombination, verwendet: かくいう私も bzw. かくいう私は - "(Nun/Also) Um (ganz) ehrlich zu sein, bin ich (auch/ebenfalls) …; Was mich betrifft/angeht …" u.ä..

anonymous (17.06.2015)

"ich, der ich so etwas in den Mund nehme/so eine Meinung vertrete" usw. wobei die Beschreibung 1 話し手が身近なこととして事態をとらえていう。このように。こう。「この家のあるじは―いう私だ」(s.. http: //dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/38487/m0u/) für mich zu vage ist. Ich halte es für möglich, dass "iu" hier nicht im Sinne von "sagen", sondern im Sinne von "sein", also "X, das so/dergestalt ist" (3 副詞「こう」「そう」「ああ」「どう」に「いう」「いった」が付いた形で体言に続けて、…のような、…の類の、の意を表す。「ああ―・う場所には近づくな」) verwendet wird.

anonymous (17.06.2015)

Das Zeug ist m.E. nur attributiv: "so sagend/seiend"

anonymous (17.06.2015)

""(Nun/Also) Um (ganz) ehrlich zu sein, bin ich (auch/ebenfalls) …; Was mich betrifft/angeht …" ist ja nicht die Übersetzung von かく言う als Attribut zu 私, sondern die Übersetzung für einen möglichen Kontext, in dem die Nominalphase かくいう私 stehen kann. (Was) mich (betrifft), "der ich mich nach außen hin so oder so gebe", so tue auch ich nichts anderes als andere... Blablabla"

anonymous (17.06.2015)

solch ein …; so ein …; ein derartiger …; ein … solcher Art; etwas wie …; jemand wie …(ist alte Form von こういう bzw. 斯ういう; das "sagen" wird nicht mehr 言う geschrieben sondern in Kana; es hat seine ursprüngliche Bedeutung verloren und muss nicht übersetzt werden)

anonymous (13.07.2023)