Hallo,
ich beschäftige mich noch nicht so lange mit der japanischen Sprache, und hätte mal eine Frage an ein paar Erfahrene unter euch.
Ich bin in einem Liedtext auf eine schöne Redewendung gestoßen und möchte diese gern in ein Bild einbauen (ich male). jetzt möchte ich gern wissen ob ich das so verwenden kann, wegen dem Sinn, und ob die Kanji richtig sind.
die Redewendung heisst:
Kaze ni oware
Ich habe es als
"Folge dem Wind" übersetzt gefunden.
Die Kanji dazu:
風 に 連 わ れ
Kann ich das so benutzen??? Ist die Übersetzung sinnlich und grammatikalisch korrekt? Oder gibt es was besseres? Ich denke nämlich auch darüber nach, mir das als Tattoo stechen zu lassen, und da will man ja nicht irgendwas falsches auf dem Körper stehen haben
Vielen Dank schonmal für alle Anregungen
kleinesLeuchten