Wadoku.de Forum
  [Search] Suche   [Recent Topics] Neueste Themen   [Hottest Topics] Hottest Topics   [Members]  Mitgliederliste   [Groups] Zurück zur Startseite 
[Register] Registrieren / 
[Login] Anmelden 
Gesendete Beiträge von: Dan
Forum-Index » Profil für Dan » Gesendete Beiträge von Dan
Autor Beitrag
Es ist nicht ganz klar, was genau du vorhast.
Aber vielleicht liest du dir zuerst mal die Lizenz durch. Entsprechend dieser Lizenz nutzbare Daten findest du hier.

Der Font im gegenwaertigen Logo heisst wohl DFP隷書体 (Link) und gehoert zu den Kanzleischriften.

Ansonsten waere es sicherlich hilfreich, erst einmal festzuhalten, was ausgedrueckt werden soll, also sowas wie Soliditaet oder Modernitaet usw. Dann koennte man vielleicht schon mal entscheiden ob Mincho oder Gothic. Zur Auswahl stuenden sonst auch Kaisho-, Gyosho- und Sosho-Varianten, in Lehrbuechern verwendete Kyokasho-Varianten, vielleicht sogar noch Siegelschrift oder Sumo-Moji, Hige-moji, Kanteiryu usw.

Normalerweise solltest du einfach Japanisch mit eintippen können. Evtl. musst du jedoch einen zu verwendenden Zeichensatz definieren.

Was funktioniert denn bei dir nicht? Welches (La)TeX-System verwendest du (PdfLaTeX, XeLaTeX usw.)?
Es ist eine dritte Version verfügbar, die einige Probleme behebt. U.a. überzählige Leerzeilen, teilweise doppelt erscheinende Untereinträge, Stichworte der Untereintragsliste enthielten teilweise mehrere aneinandergereihte Werte.

http://www.wadoku.de/wiki/display/WAD/Downloads+und+Links
Mit dem Release von Lion wird es den einen oder anderen vielleicht interessieren, wie die Unterstützung des Japanischen aussieht.
Bisher sind mir folgende Dinge aufgefallen.

* Die mitgelieferten jap. Wörterbücher wurden aktualisiert.
* Daijisen ist nun auch in einem vertikalen Layout nutzbar. (Safari beherrscht jetzt also zumindest grundlegend ein vertikales Layout. Hier ein Link zum Testen.)
* Die Dictionary.app ist nun auch mehr ins System integriert. (Popups, Integration in Spotlight)
* Die Vorlesefunktion unterstützt jetzt auch japanisch (Vorlesestimme Kyoko).
* Es gibt farbige Emoji.
* Kotoeri macht automatisch Vorschläge für die Kana-Kanji-Umwandlung.

Und vielleicht noch ein paar Dinge mehr. Wer was findet, kann es hier gerne kundtun
Die neueste, erweiterte Version mit den Daten des letzten Dumps (http://www.wadoku.de:81/downloads/Wadoku20110703v2.dictionary.dmg) ist nun unter http://www.wadoku.de/wiki/display/WAD/Downloads+und+Links verfügbar.
Aktuelle Daten sind unter oben aufgeführtem Link verfügbar.
Das ist leider kein Japanisch, sondern Chinesisch. Aber hier findest du eine Übersetzung ins Englische.
http://7chen.wordpress.com/2009/02/02/爱是你眼里的一首情歌/
Was Texniccenter angeht, soltest du Version 2 verwenden. Version 1 kann afaik kein Unicode.
Alternativ gibt es auch andere Editoren, die Unicode unterstützen, z.B. TexWorks.
Wenn du xetex/xelatex (bei Miktex enthalten) verwendest, kannst du im Dokument einfach Japanisch schreiben.
Beispiele findest du u.a. hier: http://kuniyoshi.fastmail.fm/xetex/
Bei den Authentifizierungstoken handelt es sich um Einmalschlüssel, die dich als Nutzer ausweisen, ohne dass du dich erneut mit Nutzername und Passwort anmelden musst. Diese werden als Cookie auf deinem Rechner gespeichert, wenn du den Haken bei "Angemeldet bleiben" gesetzt hast. Du kannst diese Token jederzeit löschen, musst dich danach aber wieder explizit anmelden.

Ich hoffe, das hilft dir weiter.
Hokanomono wrote:Ist die Funktion um aktuellen Wadoku noch aktiv?

Bisher nicht, da sie auch in der alten Version kaum genutzt wurde.
Dazu solltest du die Suchoptionen nehmen können, mit denen du ähnliche Ergebnisse erzielen kannst.

Du kannst dort u.a. auswählen, ob der Suchstring am Anfang (=default), am Ende oder mittendrin auftauchen soll. Diese Varianten sollten die meisten Standardfälle abdecken.

Insgesamt ist die freie Wildcardsuche schlecht optimierbar, so dass einzelne Suchen das System früher teilweise voll ausgelastet haben.
Stimmt, im ersten Satz wird darauf Bezug genommen: "Der Name Floyd Cramer ist uns seit dem großen Hit "Last Date' vom Frühling des vorletzten Jahres (1960) vertraut geworden." Was für 1962 sprechen würde, wenn man keinen allzu großen Verzug zwischen Verfassung des Textes und Veröffentlichung der Platte annimmt
Auf den Covern steht leider kein genaues Datum, oder ich habe es übersehen. Ansonsten kann man das wohl auf den Zeitraum 1962-1964 eingrenzen, da die "Living Stereo"-Reihe nur bis 1964 lief und die jüngsten Songs auf der Platte von 1961 sind. Vielleicht gibt eine Nachfrage beim Hersteller oder der GEMA usw. genauere Auskunft.
Wenn du mit Genki klargekommen bist, warum bleibst du nicht bei den Lehrbüchern der gleichen Firma? http://ij.japantimes.co.jp/en/index.jsp
 
Forum-Index » Profil für Dan » Gesendete Beiträge von Dan
Gehe zu: