Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
brauche bitte hilfe für geburtstagskarte! ^^  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
lamia



Joined: 23/03/2009 17:06:37
Messages: 6
Offline

ich möchte eine Geburtstagskarte auf japanisch schreiben
(an einen Japaner, wir sind schon länger befreundet)

誕生日おめでとう oder
ハッピ~バースディ was passt besser?
und wie beginne ich einen brief an einen Freund?
nicht mit こんにちは nehm ich mal an oder? XD

außerdem möchte ich soetwas schreiben wie:
"ich hoffe mein kleines Geburstagsgeschenk gefällt dir " (es ist wirklich nur wenig. XD)

was kann man sonst noch so in Geburtstagskarten reinschreiben?
und was schreibt man zur "Verabschiedung"?

wäre echt super wenn mir jemand weiterhelfen könnte!
adnim



Joined: 08/09/2006 17:27:39
Messages: 119
Offline

Briefe schreiben auf Japanisch ist nicht eben ein einfaches Problem.
Es gibt Unmengen von Floskeln, die, richtig kombiniert jeden Inhalt überflüssig machen.
Ich würde Dir also raten, bleibe vorerst bei "こんにちは" und gestalte den Inhalt wie bei einer normalen Urlaubspostkarte.

Was Deinen Satz betrifft, so ist besonders das "kleines" problematisch. Die Wikipedia empfiehlt hier 贈り物→つまらない物, zusammen mit 差し上げます.
Weiter in den Sumpf aus Keigo traue ich mich aber vorerst nicht und überlasse das weitere kompetenteren Forumsmitgliedern.
lamia



Joined: 23/03/2009 17:06:37
Messages: 6
Offline

danke für die Antwort adnim!

hm, naja dann eben nur "ich hoffe mein Geschenk gefällt dir!" oder sowas,
das mit dem "klein" kann man ja zur Not auch weglassen *gg*
ich bin das vom Englischen so gewohnt dauernd, "I hope, ..." irgendwas, zu schreiben,
mir fehlt diese Art der Formulierung im Japanischen irgendwie
ich studiere zwar Japanologie (2. Semester), trau mir solche Sätze aber noch nicht wirklich zu..

aber ist 差し上げます nicht zu höflich, um das einem freund zu schreiben ? das ist doch eine dieser.. ehrerbietigen formen soweit ich mich erinnern kann oder hmm..
nasu



Joined: 25/08/2006 17:10:49
Messages: 161
Offline

Nach "(お)誕生日おめでとう" würdest du vielleicht nichts wie "こんにちは" mehr brauchen. Naja, es ist natürlich nicht komisch, auch wenn "こんにちは" da steht.

Für "ich hoffe, (dass...)" sagt man im Japanischen: "(~であると)うれしいのですが".

Also, wie wäre es damit:
"(お)誕生日おめでとう。…… これは私からの心ばかりの贈り物です。気に入ってもらえるとうれしいのですが。"?

"心ばかりの" bedeutet in diesem Fall "klein".
lamia



Joined: 23/03/2009 17:06:37
Messages: 6
Offline


das klingt toll. ich glaub, ich schreib es einfach mal so!
vielen Dank, nasu!! ^^
jetzt weiß ich auch endlich mal wie man das im Japanischen formuliert.. xD
dom



Joined: 31/03/2009 15:41:11
Messages: 2
Offline

(お)誕生日おめでとう。…… これは私からの心ばかりの贈り物です。気に入ってもらえるとうれしいのですが。

Kann das jemand zurück ins Deutsche übersetzen?
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: