Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
笑み初め - えみぞめ - emizome  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
Miru


[Avatar]

Joined: 26/11/2007 14:54:08
Messages: 4
Offline

Hey,

ich habe mir einfach mal die Kanjis zu 'Lächeln' - 笑み und 'zum ersten Mal' - 初め raus gesucht und zusammengeschrieben, weiß aber nicht ob das im japanischen nun so korrekt ist, kann mir jemand helfen?
Also es soll heißen "zum ersten Mal lächeln", wäre 笑み初め dann richtig? oder gibt es dafür ganz andere zeichen? Oder fehlt noch irgendwas?

danke schonmal!

Miru
[WWW] [ICQ]
Dan


[Avatar]

Joined: 24/05/2006 16:58:45
Messages: 1280
Offline

Naja, ganz so einfach geht das nicht.

Typischerweise sollte das so ähnlich wie im Folgenden heissen (nach Google-Rangfolge).
初めての笑顔 (hajimete no egao) = erstes Lächeln/lächelndes Gesicht
初めての笑み (hajimete no emi) = erstes Lächeln
初めての微笑み (hajimete no hohoemi) = erstes Lächeln

無知の知
Miru


[Avatar]

Joined: 26/11/2007 14:54:08
Messages: 4
Offline

aber das is so lang >.< ich brauch was kurzes..
[WWW] [ICQ]
Haf


[Avatar]

Joined: 30/05/2006 23:30:38
Messages: 242
Location: Karlsruhe, ドイツ
Offline

BizLingo schlaegt noch was Alternatives vor:
最初の微笑 (saisho no bishou)

Ist ein bisschen kuerzer, aber ich geb kein Gewaehr drauf, beide Woerter waren mir bisher unbekannt.

現実は聞いたよりももっと悲しい。
[WWW] [ICQ]
nasu



Joined: 25/08/2006 17:10:49
Messages: 161
Offline

Das Wort "笑い初め warai zome" hört man oft. Aber dieses "笑い warai" davon bedeutet meistens fast "laut lachen".

Wenn es "lächeln" ist, dann ist "微笑み初め hohoemi zome" auch möglich. Allerdings wäre es ,scheint mir, nicht sehr leicht auszusprechen.

Man sagt manchmal vor allem am Neujahr spielerisch "XX zome": "泣き初め naki zome" für "zum ersten Mal weinen, "走り初め hashiri zome" für "zum ersten Mal joggen", "掃き初め haki zome" für "zum ersten Mal sauber machen".

Unter dem "笑み初め" würde ich mir vorstellen, wie ein Mädchen am Neujahr vor dem Spiegel sein Lächeln zum ersten Mal probiert.
Miru


[Avatar]

Joined: 26/11/2007 14:54:08
Messages: 4
Offline

oje...also kann man emizome nun nutzen oder net? *ganz verwirrt*
[WWW] [ICQ]
nasu



Joined: 25/08/2006 17:10:49
Messages: 161
Offline

Wenn es etwa auf Papier so geschrieben steht, wie "笑み初め", dann versteht man gleich, was es bedeutet.

Wenn es aber nur oral ausgeprochen wird, können es nur wenige begreifen.

Also denke ich, mit Vorsicht könntest du es nutzen.
Miru


[Avatar]

Joined: 26/11/2007 14:54:08
Messages: 4
Offline

hm...dann lass ich es lieber und such mir was neues u.u trotzdem danke! ^^
[WWW] [ICQ]
adnim



Joined: 08/09/2006 17:27:39
Messages: 119
Offline

Auf nasu's Anmerkung zur neujährlichen Erstmaligkeit hin fiel mir ein, dass ich mal einen Fächer mit - ich denke es war 初の笑い / 初笑い (はつわらい) - geschenkt bekommen habe. Ich kann es leider nicht lesen, da die Kanjis eher dicke Tintenkleckse sind, ich könnte aber mal die Buchstaben nachzählen.
adnim



Joined: 08/09/2006 17:27:39
Messages: 119
Offline

Der Vollständigkeit halber: es sind 2. Ein sehr kalligraphisches 初 und ein 笑.
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: