Vielen Danke. Hab mehrere Japaner auf diese Begriffe angesprochen. Sie scheinen sich wieder leicht voneinander zu unterscheiden. Das erste ist wohl das allgemein gebräuchlichste.
Von einer Verwenung habe ich aber abgesehen, alle meinten, dass im Kontext - Empfehlungkarte in Verbindung mit einem Geschenk für Geschäftspartner - eine Formulierung wie
これからもよろしくお願いします
oder
大変お世話になりました/なっています/なります。
am besten wäre. Oft ist man mit einfachen Ausdrücken auf der sichereren Seite, denke ich.
|