Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
yuushoku/bangohan/etc   ゆうしょく ばんごはん ~  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
takeo


[Avatar]

Joined: 23/08/2007 22:27:37
Messages: 16
Location: Deutschland - München
Offline

Frühstück, Mittag- und Abendessen haben ja im Japanischern mehrere Bedeutungen. Welche sind die geläufigsten?
Ich hab z.b. für Abendessen yashoku, yuushoku, bangohan u.a. gefunden - was ist da der Unterschied?
[ICQ]
mkill



Joined: 23/02/2007 15:27:28
Messages: 460
Offline

Der Unterschied liegt vor allem darin, ob das Wort eher informell oder förmlich empfunden wird. Ausserdem wirst du bestimmte Ausdruecke von, sagen wir mal, einem 50jährigen Salaryman eher hören als von einem Schulkind.

Im Alltagsgebrauch ist 晩ご飯 (bangohan) eine gute Wahl, würde ich sagen.

Warum gibts 苺大福 eigentlich nicht das ganze Jahr über?
windredli



Joined: 04/11/2006 15:31:08
Messages: 14
Offline

konnichi wa

yuushoku habe ich im Zusammenhang mit Unterkunft/Hotel angetroffen, also wenn es um Verpflegung geht. choushoku (asagohan), chuushoku (hirugohan) und yuushoku (bangohan).
Wenn ich von mir erzähle, brauche ich die Begriffe in Klammern.
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: