でも、うったえかけが弱いくらいである
うったえかけ>訴えかけ(Substantiv) → 訴えかける(Verb)
"訴えかける" bedeutet in diesem Fall etwa "auf jemand einwirken", ist dem Verb "(心に働きかける)" etwa gleichzustellen.
Und zwar "jemanden bewegen" oder " jemandem zu Herzen gehen" also.
Der Satz bedeutet etwa:
aber das Spiel hat die Zuschauer vielmehr nur schwach bewegt.
Der Film wirkte lustig, bewegte mich aber tief irgendwie.
その映画は、愉快に思われたが、どことなく、心に深く、訴えるものがあった。
"訴えかける" besteht aus zwei Verben, wie bei "語りかける", "呼びかける", "追いかける" usw. der Fall ist.
Nach der zweiten konjugierten Form(連用形) des ersten Verbs steht das Verb "かける" also.
|