Hallo!
Ich denke, Dans Übersetzung trifft es wohl sehr gut. Im Wadoku-Lexikon steht für ぎゅっと die Übersetzung "fest, kräftig". So eine Umschreibung mit solchen Wörtern und する hab ich schon öfter mal gesehen (hm, jetzt fällt mir gerade kein anders Beispiel ein...). Vielleicht ist する auch ein Ersatz für にぎる, was "greifen" hieße, aber das kommt auf den Zusammenhang an.
|