Hallo!
Ich muss meine Frage zu einem Titel aus einem der ersten japanischen Zivilgesetzentwuerfe aus der fruehen Meiji-Zeit noch einmal wiederholen, da ich jetzt die Kanji wiedergeben kann. Er lautet:
総則に当たる部分
Ataru kann ja leider sehr viel heißen. Ich würde es frei uebersetzen als "Von den allgemeinen Vorschriften abweichender Teil". Ist das in diesem Fall die korrekte Uebertragung von ataru?