Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Übersetzung von 娘の風下に居るなと aus yoigoushin  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
jumaju



Joined: 23/10/2012 13:12:29
Messages: 3
Offline

Hallo !
Ich habe Probleme bei der Übersetzung des folgenden Satzes: と批難付け、此の度の嫁入りも、追い出さるゝに間はあるまい、忘れても、島田平右衛門が娘の風下に居るなと、娘持った人々は、寄り合い茶のみ話にも和女噂ま一度戻ったは親兄弟、人中へ顔が出されぬ云々

Ich habe das zwar schon übersetzt aber ich bin mir besonder bei dem Teil mit dem の風下に居るなと nicht sicher.
Es bedeutet wohl so viel wie jemanden nachahmen aber ich finde den genauen Sinn darin nicht.
Shimada heiuemon hat seine Tochter nachgeahmt ?

Ich bin dankbar für jede Hilfe
Todius


[Avatar]

Joined: 07/09/2009 11:46:23
Messages: 51
Offline

jumaju wrote:島田平右衛門が娘の風下に居るなと、娘持った人々は、寄り合い茶のみ話にも和女噂 (...)
Ich habe das zwar schon übersetzt aber ich bin mir besonder bei dem Teil mit dem の風下に居るなと nicht sicher. (...)
Shimada heiuemon hat seine Tochter nachgeahmt ?


In den vorgehenden Sätzen geht es um Ehescheidungen von Shimadas Tochter (ehrlich gesagt, ihre mißglückten Ehen).
In der alten Zeit machte die Scheidung keine Ehre, deswegen die Leute, die ihre Töchter haben, sagen zu deren in allerlei Fällen: "Ahme Shimadas Tochter nicht nach". Hier dient Shimadas Tochter wie ein schlechtes Beispiel.


Noch ein Tip. Die Partikel が in "島田平右衛門が娘" zeigt kein Subjekt des Satzes, sondern Angehörigkeit in der Verwendung der alt- und mitteljapanischen Grammatik. In der modernen japanischen Sprache wird の benutzt (島田平右衛門の娘).
jumaju



Joined: 23/10/2012 13:12:29
Messages: 3
Offline

Vielen Dank für die schnelle Antwort ! Das hat mir sehr geholfen
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: