Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Lesung 博士課程  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
adnim



Joined: 08/09/2006 17:27:39
Messages: 119
Offline

Laut Wadoku (http://wadoku.de/entry/view/9743997) und den Referenzen nach Daijirin und Daijisen wird 博士課程 als はくし・かてい gelesen. Ich habe stattdessen immer はかせ・かてい verwendet.
Wie sollte ich es in Zukunft damit halten?
boscowitch



Joined: 23/09/2008 16:03:04
Messages: 231
Location: ケルン
Offline

Scheint wohl so das viele Wörter beide Aussprachen besitzen, jedoch sind 博士課程
auch in wadoku immer mit はくし geschrieben:
1
博士課程
はくし・かてい
Doktorkurs m.
2
博士課程の学生
はくし・かていのがくせい
Doktorkursstudent m.

Ob es hierbei auch doch anders ok ist weiß ich nicht, jedoch würde dich Wahrscheinlich jeder trotzdem verstehen.

Alternativ habe ich noch das hier gefunden:
1
博士後期課程
はかせ・こうき・かてい
Doktorkurs m.

Alles etwas verwirrend
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

adnim wrote:Laut Wadoku (http://wadoku.de/entry/view/9743997) und den Referenzen nach Daijirin und Daijisen wird 博士課程 als はくし・かてい gelesen. Ich habe stattdessen immer はかせ・かてい verwendet.
Wie sollte ich es in Zukunft damit halten?


はかせ ist die formale Lesung, はかせ die umgangssprachliche.
Das gilt auch fuer Zusammensetzungen.
Da beides richtig ist und beides haeufig gebraucht wird, kannst du eigentlich nichts falsch machen.

niremori
boscowitch



Joined: 23/09/2008 16:03:04
Messages: 231
Location: ケルン
Offline

Niremori wrote:
はかせ ist die formale Lesung, はかせ die umgangssprachliche.
Das gilt auch fuer Zusammensetzungen.
Da beides richtig ist und beides haeufig gebraucht wird, kannst du eigentlich nichts falsch machen.

niremori


Ich glaube vor formale wollte er はかし schreiben (bestimmt copy paste Fehler)
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

boscowitch wrote:
Niremori wrote:
はかせ ist die formale Lesung, はかせ die umgangssprachliche.
Das gilt auch fuer Zusammensetzungen.
Da beides richtig ist und beides haeufig gebraucht wird, kannst du eigentlich nichts falsch machen.

niremori


Ich glaube vor formale wollte er はかし schreiben (bestimmt copy paste Fehler)


Nein, ich wollte はくし schreiben.

niremori
boscowitch



Joined: 23/09/2008 16:03:04
Messages: 231
Location: ケルン
Offline

Oh stimmt, jetzt hab ich mich auch dadurch verwirren lassen
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: