Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Übersetzung: es wäre schön, wenn  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
hega



Joined: 05/02/2013 09:45:37
Messages: 1
Offline

Gibt es eine Standartwendung für ...[b]es wäre schön wenn[/b],wenn... ?
Wie z.B. in: Es wäre schön, wenn sie die Bestellung bald abschicken würden.
Danke vorab.
boscowitch



Joined: 23/09/2008 16:03:04
Messages: 231
Location: ケルン
Offline

Am ehesten fällt mir da die no hou ga ii konstrukt ein
...のほうがいい
nicht exakt das selbe aber man kann damit ausdrücken was man besser fände.

sonst gibt es noch die möglichkeit über die Verbendung durch Konditional form.
z.b.
早く出来ればいい
Noru



Joined: 14/02/2011 17:35:54
Messages: 23
Offline

ほうがいい bedeutet doch eher, dass man freundlich nahelegt, etwas (nicht) zu tun, eher in Richtung von "es wäre besser, wenn / man sollte" - oder bin ich da schief gewickelt?

Ich würde tatsächlich zu einer Konditionalform greifen - 注文を早く送れてもらえばいい zum Beispiel, oder 注文が早く送られたらうれしい - wörtlich: Es würde mich sehr freuen, wenn die Bestellung schnell abgeschickt würde.
boscowitch



Joined: 23/09/2008 16:03:04
Messages: 231
Location: ケルン
Offline

Beim ersten hast du recht Noru, allerdings bewirkt man ja genau das mit dem Deutschen Beispielsatz von hega wenn er an den Lieferanten gerichtet wird oder in dessen Anwesenheit beiläufig geäußert wird.
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: