Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
schriftsprachliche Begriffe bei Wadoku  RSS feed
Forum Index » wadoku.de
Author Message
Peter-89



Joined: 13/04/2010 22:59:11
Messages: 6
Offline

Hi,
folgende Fragestellung würde mich mal interessieren: Kann ich schriftsprachliche Begriffe auch in Alltagsgesprächen verwenden?

Vielleicht hilft es, zu sagen: Wann wird ein Wort bei Wadoku als "schriftsprachlich" bezeichnet?
Nach welchen Kriterien werden die Begriffe als "schriftsprachlich" oder "nicht schriftsprachlich" eingeordnet?

Vielen Dank im Voraus
Peter
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

Peter-89 wrote:Hi,
folgende Fragestellung würde mich mal interessieren: Kann ich schriftsprachliche Begriffe auch in Alltagsgesprächen verwenden?

Selbstverstaendlich geht das. Allerdings wirkt das manchmal etwas gestelzt und manchmal wirst du dann nicht sofort verstanden.
Wenn du z.B. in einem Text das Wort 首長 verwendest, ist das problemlos verstaendlich. Wenn du das gleiche Wort in einem Gespraech verwendest und es korrekt (naemlich als しゅちょう) aussprichst, dann musst du damit rechnen, dass dein Gegenueber das nicht versteht. Du musst es also erklaeren (z.B. しゅ = くび und ちょう = ながい) oder, wie das sehr oft gemacht wird, gleich als くびちょう aussprechen. Das ist zwar falsch, aber jeder versteht dann sofort. Aehnliches gilt auch fuer viele andere schriftsprachliche Ausdruecke.
Peter-89 wrote:
Vielleicht hilft es, zu sagen: Wann wird ein Wort bei Wadoku als "schriftsprachlich" bezeichnet?
Nach welchen Kriterien werden die Begriffe als "schriftsprachlich" oder "nicht schriftsprachlich" eingeordnet?
Vielen Dank im Voraus
Peter

Das ist mir auch nicht klar. Ich weiss z.B. nicht, weshalb 黄金 oder 木片 als schriftsprachlich bezeichnet werden. Japanische Woerterbuecher sind da viel zurueckhaltender.

niremori
rhaessner



Joined: 05/01/2013 21:04:07
Messages: 2
Offline

Das ist mir auch nicht klar. Ich weiss z.B. nicht, weshalb 黄金 oder 木片 als schriftsprachlich bezeichnet werden.

Kommt auf die Aussprache an. おうごん wäre schriftsprachlich. Oder meinethalben 金色 (こんじき).
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

rhaessner wrote:
Das ist mir auch nicht klar. Ich weiss z.B. nicht, weshalb 黄金 oder 木片 als schriftsprachlich bezeichnet werden.

Kommt auf die Aussprache an. おうごん wäre schriftsprachlich. Oder meinethalben 金色 (こんじき).


Da hast du meine Bemerkung missverstanden. 黄金 in der Aussprache おうごん wird im Wadoku als schriftsprachlich (文章語) bezeichnet, obwohl sich eine solche Kennzeichnung in keinem mir bekannten japanischen Woerterbuch findet und dieses Wort auch von Kindern problemlos verstanden wird.
Die Frage, an welchen Kriterien sich Wadoku orientiert, ist nicht beantwortet.

niremori
 
Forum Index » wadoku.de
Go to: