Hi,
ich übe gerade Japanisch mit dem Final Fantasy 8 Skript, weil das so das beste ist, was ich im Moment fand und mich vor allem motiviert. Jetzt gibt es da immer wieder kleinere Hänger mit Sätzen, die ich gerne alle verstehen würde (weil ich das auch als Übung für eine Sprachwebseite verwende).
Dazu zunächst eine
allgemeine Frage:
Ist es ein Problem, wenn ich jeden Tag eine Frage zu einem Satz habe? Meistens mach ich zwei-drei Sätze pro Tag, so wie es von den neuen Vokabeln hinkommt. Hab keinen Japaner zur Hand, den ich fragen könnte.
Soll ich dazu immer diesen Thread verwenden oder immer neue Fragen eröffnen?
Nun die
Sprachfragen:
Die Texte sind aus diesem Skript:
http://www4.plala.or.jp/rei-kamizuki/FF8/FF8_0.htm (5. und 6. Absatz)
1. Was bedeutet dieser gesamte Satz? 余裕の笑みを浮かべ、掛かってこい、というような態度を取るサイファー。
Damit komm ich noch gar nicht klar. ich hab im Kopf, dass こい ein Imperativ von くる ist? Und 浮かべ kann laut rikaichan auch Imperativ sein, aber ich kann in dem Satz überhaupt keine Imperativ-Bedeutung herausfinden. Deswegen hätte ich 浮かべ eher als so einen Stamm angesehen, der bei und-verknüpften Sätzen anscheinend vorkommt (hab ich im Grammatikbuch so aber noch nicht gesehen).
2. Was bedeutet あえて in "それを見たスコールはあえて挑発に乗り、ガンブレードを構えてサイファーに突進してゆく。"