Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Übersetzung Weihnachten, Eiswein  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
aya



Joined: 06/01/2012 18:58:25
Messages: 2
Offline

Hallo,
ich bräuchte eure Hilfe bei einer Übersetzung.

1. Wir haben den Weihnachtsbaum aufgestellt und mit roten Kugeln geschmückt und die Krippe aufgestellt.
-> ist vermutlich schwer zu übersetzen, weil es die Wörter ursprünglich im Japanischen gar nicht gibt, oder? Ich war mir jedenfalls recht unsicher ...

2. wenn man etwas von irgendwo mitbringt, also z.B. Ich habe aus meinem letzten Sommerurlaub in Japan ein Buch mitgebracht.

3. wie könnte man Eiswein übersetzen? Im Wörterbuch habe ich es nicht gefunden. Einfach in Katakana? アイスワイン


Wär super wenn ihr mir helfen könntet

EDIT: Thread-Titel
boscowitch



Joined: 23/09/2008 16:03:04
Messages: 231
Location: ケルン
Offline

Hier ein bisschen Hilfe:

1.
Hier habe ich einen Satz gefunden wo ein Japaner in seinem Blog erklären will was eine Krippe ist.
Er nutz hier auch das Wort das im Wikipedia Artikel von Jesus Geburt genutzt wird.
クリッペとは「飼い葉桶」を意味し、キリストが馬小屋の飼い葉桶で誕生した. (von http://carlossato.cocolog-nifty.com/blog/2008/12/post-610d.html)

飼い葉桶 飼葉桶 (かいばおけ) Futtertrog;
Außerdem noch:
馬小屋 (うまごや) Pferdestall;
In Wadoku gibt es noch:
まぐさおけ (秣桶) (まぐさおけ) Krippe;
Was ich in einem online Jap-Jap Wörterbuch auch mit かいばおけ erklärt wurde.

Weihnachtsbaum ist zum glück einfacher:
クリスマス・ツリー クリスマスツリー (くりすますつりー) Weihnachtsbaum;

2.
Hier würde ich einfach die Grammatik Konstruktion
持って行く oder
持って帰った

auch in Wadoku als: 持って行く (もっていく) etw. mitnehmen; etw. mitbringen;

3.
Das ist wieder etwas schwerer, da der Wikipedia Artikel dazu keine Japanische Version hat.
Aber man findet es in dem Japanischen Artikel zu Dessertweinen:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%87%E3%82%B6%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%AF%E3%82%A4%E3%83%B3

genau wie vermutet ist es das Englische Eis und Wein:
アイスワイン
nasu



Joined: 25/08/2006 17:10:49
Messages: 161
Offline

3. Wie wäre es für "Eiswein" mit "冬摘み甘口ワイン fuyu zumi amakuchi wa-in", obwohl es vielleicht ein wenig zu lang ist?
Das heißt, aus dem im Winter Gelesenen gemachter süßer Wein.
aya



Joined: 06/01/2012 18:58:25
Messages: 2
Offline

danke euch beiden für die Antworten

@boscowitch: auf die Idee einfach den passenden Wikipedia-Artikel zu dem Wort zu suchen bin ich gar nicht gekommen^^ werd ich dann das nächste Mal auch probieren
boscowitch



Joined: 23/09/2008 16:03:04
Messages: 231
Location: ケルン
Offline

Ja das mit den Wikipedia Artikeln ist echt sehr praktisch. Mann muss nur ab und zu Aufpassen z.b. hier bei dem Artikel zu
Weihnachtskrippe ist der Titel der verlinkten Japanischen Version viel allgemeiner und zwar "Geburt Christi", Da muss man dann halt noch genauer im Artikel weiter suchen. Aber in den meisten Fällen ist es doch sehr exakt.
Was auch helfen kann ist Tatoeba dort habe ich auf einen kleinen Beispielsatz mit dem Wort Weihnachstbaum gefunden.
http://tatoeba.org/deu/sentences/show/224489

Mit etwas mehr Zeit kann man auch bei Tatoeba einfach den Satz den man übersetzt haben will auf Deutsch reinstellen und mit der Zeit kommt vielleicht einen Übersetzung.
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: