Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Zollabzeichen tauschen  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
tammy_xb9sx



Joined: 02/08/2011 15:08:34
Messages: 3
Offline

Guten Tag, ich wurde gebeten, ein Abzeichen vom deutschen Zoll gegen ein Japanisches einzutauschen. Könnte mir bitte jemand eine Übersetzungshilfe geben?
Nicht, dass man mich in KIX direkt verhaftet...

"Guten Tag und verzeihen Sie bitte, ich möchte bitte wissen, ob ich dieses deutsche Zollabzeichen gegen ein Japanisches eintauschen könnte? Es ist für einen guten Freund, er arbeitet beim deutschen Zoll und sammelt Abzeichen aus der ganzen Welt!"



Gerne in Kanji, damit ich es ausdrucken und mitnehmen kann. Vielen Dank! Arrigato!
nasu



Joined: 25/08/2006 17:10:49
Messages: 161
Offline

tammy_xb9sx wrote:
"Guten Tag und verzeihen Sie bitte, ich möchte bitte wissen, ob ich dieses deutsche Zollabzeichen gegen ein Japanisches eintauschen könnte? Es ist für einen guten Freund, er arbeitet beim deutschen Zoll und sammelt Abzeichen aus der ganzen Welt!"

Die Umstände verstehe ich nicht gut, aber meine Übersetzung:

こんにちは。すみませんがお願いがあります。この、私が持っているドイツ税関の記章を日本の税関の記章と交換することは出来ませんでしょうか。私のドイツ人の良い友人のためなんです。彼はドイツの税関で働いていまして、世界中の記章を集めているんです。

kon-nichi-wa. sumimasenga, onegai ga arimasu. kono, watashi ga motte iru doitsuzeikan no kisho o nihon no zeikan no kisho to koukan surukoto wa dekimasen desho ka. watashi no doitsujin no yoi yuujin no tame nandesu. kare wa doitsu no zeikan de hataraite imashite, sekaijyuu no kisho o atsumete irundesu.

Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

tammy_xb9sx wrote:Guten Tag, ich wurde gebeten, ein Abzeichen vom deutschen Zoll gegen ein Japanisches einzutauschen. Könnte mir bitte jemand eine Übersetzungshilfe geben?
Nicht, dass man mich in KIX direkt verhaftet...


Verhaften wird man dich kaum, du musst aber damit rechnen, dass du, falls du am Schalter einen solchen Zettel vorweist, zuerst in ein Nebenzimmer gefuehrt wirst. Dann werden sie dich (wohl auf Japanisch ev. auch auf Englisch) viel fragen, u.a. wohl auch, ob das deutsche Abzeichen rechtmaessig in deinen Besitz gelangt ist. Es werden viele Zollbeamte erscheinen und wieder verschwinden. Die Chance ist relativ gross, dass du nach ein bis zwei Stunden unverrichteter Dinge, diesen Nebenraum verlassen und einreisen darfst. Du kannst natuerlich auch erst nach der Einreise fragen, doch das wird wohl keinen grossen Unterschied machen.

Das kann passieren, muss aber nicht. Wenn du alleine reist und dir ein (wohl vergeblicher) zusaetzlicher Aufenthalt von ein bis zwei Stunden am Zoll nichts ausmacht, dann kannst du es ja versuchen. Wenn deine Begleiter aber nicht gerne zwei Stunden auf dich warten, oder du bald weiterreisen musst, dann wuerde ich vorsichtig sein. Eines geht, so denke ich, bestimmt nicht. Wenn du einmal gefragt hast und sie dich in ein Nebenzimmer fuehren wollen, kannst du nicht sagen: "Vergesst es, ich habe es eilig und moechte schnell einreisen".

Eine andere Frage ist, ob, falls solche Abzeichen ueberhaupt abgegeben werden, ein solches gleich zum Tausch bereit liegt.

Ich moechte dir auf keinen Fall Angst machen oder dich entmutigen, aber ein laengerer Aufenthalt am Zoll scheint mir durchaus im Rahmen des Moeglichen.

niremori
tammy_xb9sx



Joined: 02/08/2011 15:08:34
Messages: 3
Offline

Tausend Dank. Leider schaffe ich es nicht, auf diesem PC japanisch zu installieren und sehe somit nur Kästchen....geht das irgendwie als Bild? Sorry für die Umstände.


Danke auch für die Hinweise. Ich reise alleine und habe am Anreisetag nur Spa World auf meiner Liste, zwei Stunden weniger Wellness ist kein Problem.

Der Wunsch ist ungewöhnlich, aber ich möchte die Abzeichen für die Sammlung einen verstorbenen sehr guten Freund (ebenfalls vom Bundesgrenzschutz) haben und habe die Abzeichen von einem aktiven Zöllner, der wahrscheinlich die andere Sammlung erben und ausstellen wird. Vielleicht lasse ich mir das noch schriftlich von ihm geben, als offizielles Dokument? Aber mit der Zeitverschiebung kann man das ja auch nicht zeitnah abklären mit nem Anruf oder ähnliches....ich bin dafür bekannt, mich in solche Situationen zu manövrieren und bislang habe ich immer überlebt
nasu



Joined: 25/08/2006 17:10:49
Messages: 161
Offline

Geht das so?
Bild

tammy_xb9sx



Joined: 02/08/2011 15:08:34
Messages: 3
Offline

Dōmo arigatō gozaimasu!



Hab tausend Dank, das hilft mir unendlich weiter! Das Bild drucke ich aus und dann hilft nur noch Daumendrücken! Ich werde berichten, wie es mir ergangen ist. Danke, danke, danke!


 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: