Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
hässlich-niedlich  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
Kriegerdaemon



Joined: 21/07/2010 23:49:42
Messages: 15
Offline

Wie nennt man das im Japanischen:
Man sagt das z.B. zu Hunden wie Bulldoggen (James, der mit Pankun unterwegs war) oder solcherlei Dingen.
Ich hab das mal gehört; das klang irgendwie wie ぶっさかい.
Wisst Ihr, was ich meine?

Mein Zentrum gibt nach, mein rechter Flügel weicht zurück. Lage ausgezeichnet. Ich greife an. (General Ferdinand Foch, 1851 - 1929)
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

Kriegerdaemon wrote:Wie nennt man das im Japanischen:
Man sagt das z.B. zu Hunden wie Bulldoggen (James, der mit Pankun unterwegs war) oder solcherlei Dingen.
Ich hab das mal gehört; das klang irgendwie wie ぶっさかい.
Wisst Ihr, was ich meine?


Meinst du etwa 不細工(busaiku)?

Siehe: http://www.wadoku.de/wadoku/entry/view/5386500

oder: http://www.wadoku.de/wadoku/entry/view/374306

niremori
Kriegerdaemon



Joined: 21/07/2010 23:49:42
Messages: 15
Offline

Ah ja, genau! Danke!

Mein Zentrum gibt nach, mein rechter Flügel weicht zurück. Lage ausgezeichnet. Ich greife an. (General Ferdinand Foch, 1851 - 1929)
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

Kriegerdaemon wrote:Wie nennt man das im Japanischen:
Man sagt das z.B. zu Hunden wie Bulldoggen (James, der mit Pankun unterwegs war) oder solcherlei Dingen.
Ich hab das mal gehört; das klang irgendwie wie ぶっさかい.


Ich muss mich selbst korrigieren. Das Wort das du gesucht hast ist nicht 不細工 sondern lautet ぶさかわいい (oder auch ぶさかわい) und steht fuer 不細工だけど可愛い. Das passt auch zu der von dir gewaehlten Ueberschrift (haesslich-niedlich) deiner Anfrage.
Gemeint ist also etwas (z.b. ein Hund oder auch ein Baby), das nicht gerade schoen ist, aber einem doch sehr gefaellt.

niremori
Dan


[Avatar]

Joined: 24/05/2006 16:58:45
Messages: 1280
Offline

Hmm, da fällt mir noch ぶすかわいい ein. Was meiner Meinung nach auch passen könnte.

無知の知
Kriegerdaemon



Joined: 21/07/2010 23:49:42
Messages: 15
Offline

Na dann hab ich mit meinem Gehör doch nicht so weit daneben gelegen, wie ich zuerst dachte.
Danke nochmal!

Mein Zentrum gibt nach, mein rechter Flügel weicht zurück. Lage ausgezeichnet. Ich greife an. (General Ferdinand Foch, 1851 - 1929)
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

Dan wrote:Hmm, da fällt mir noch ぶすかわいい ein. Was meiner Meinung nach auch passen könnte.


Das ist richtig, allerdings sind es, wenn man einen Unterschied machen will, keine Synonyme.
(Hinzuzufuegen ist, dass viele diesen Unterschied nicht machen.)

ぶすかわいい ist eine Zusammensetzung von ぶす (醜女) und 可愛い, kann also eigentlich nur im Zusammenhang mit Maedchen/Frauen gebraucht werden.
(ぶす ist jedoch ein Schimpfwort und sollte ueberhaupt nicht gebraucht werden).

ぶさかわいい kommt von 不細工 und 可愛い und kann ueber alles werden. Wenn es Hund sind, wird daher eher letzteres verwendet.

niremori
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: