Aha, Rendaku. Kann sein, daß ich das schon einmal gelesen habe. Irgendwie kam mir der Fall bekannt vor. Danke schön.
Das heißt also, ich muß immer entscheiden, ob ein Kompositum gemeint ist? Ist das im Fall der "XY-Ausgabe" immer so (möchte nicht vom Deutschen ausgehen, wo das klar wäre)? Jedenfalls muß ich die betreffenden Japaner ansprechen, da ja dann nicht "XY ban" romanisiert wird, sondern "XYban", oder nicht? Kommt mir aber bei "XY YXban" (zweiwortiger Titel) komisch vor, oder ist das dann der Fall, in dem es kein Kompositum ist?
@system
In den Chinesischwörterbüchern, in denen ich das Hanzi nachgeschlagen habe, ist
ban als Aussprache angegeben. Kann natürlich sein, daß sich das seit der Übernahme durch die Japaner geändert hat. Oder wird
ban han ausgesprochen? Dann wäre die Transkription sinnlos.
Nichtgebräuchliche Komposita in einem Wörterbuch nachzuschlagen, wird wohl ein wenig schwierig zu bewerkstelligen sein. Außerdem gebe ich bei den elektronischen Wörtbüchern die Kanji nicht einzeln ein, bekomme also Wörter, die aus mehreren Kanji bestehen, - soweit eingetragen - angezeigt. Darum schätze ich diese Wörterbücher besonders.