Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
剣道- spezifische frage?  RSS feed
Forum Index » wadoku.de
Author Message
harald.hofer



Joined: 18/10/2006 18:03:00
Messages: 7
Offline

hallo!

ich habe eine vielleicht 剣道-speziefische frage:

es gibt dort die Rollen des
打太刀
仕太刀
元立ち


was es inhaltlich ist, ist mir wohl bewußt. was mich interessiert, ist eine quasi "wörtliche" übersetzung.

auch, warum bei 元立ち 立ち an stelle von 太刀 verwendet wird. und die herkunft des 元 (auch im vergleich zu 本)

vielen lieben dank!

harald.
Dan


[Avatar]

Joined: 24/05/2006 16:58:45
Messages: 1280
Offline

打太刀 schlagendes Tachi (Langschwert)
仕太刀 (be-)dienendes, arbeitendes (i.w.S.) Tachi
元立ち fruehere(r)/vorherige(r) oder Grund-/Basis-Stellung/Stand

auch, warum bei 元立ち 立ち an stelle von 太刀 verwendet wird. und die herkunft des 元 (auch im vergleich zu 本)
Nunja 立ち ist in den Kampfkuensten allgemein "der Stand" und 太刀 ist das "Langschwert", die klingen halt nur zufaellig gleich. Allgemein muss man sagen, dass die Budo- und artverwandten Kuenste ihre eigenen Termini hervorgebracht haben, die nicht immer regulaere und im normalen Leben sinnvolle Woerter sind. Deswegen wuerde ich nicht versuchen allzuviel aus der woertlichen Bedeutung solcher Dinge herauszulesen, die assoziierte Bedeutung ist mit der Zeit viel wichtiger geworden.

Der Unterschied zwischen den beiden "moto"s (本・元) ist marginal, sie sind eigentlich alternativ verwendbar und teilen sich auch in den jap. Woerterbuechern nur einen Eintrag.

無知の知
 
Forum Index » wadoku.de
Go to: