Ja, das an sich ist mir klar, aber die beiden Wörter kommen halt häufig in der Kombination vor, wie z.B. hier:
http://ecx.images-amazon.com/images/I/61a6FaT91eL.jpg
Sowas würde ich als Clip-Art bezeichnen ("Illustrations-Ausschnitte" sind ja eigentlich auch nichts anderes) - aber ich bin mir halt nicht sicher, ob man im Japanischen, wenn man Clip-Arts meint, イラストカット sagt (und das eventuell auch zu カット abkürzt, ich bin nämlich über einen Text gestolpert, in dem カット definitiv nicht Ausschnitt, sondern eher "kleine Illustration" bedeuten sollte). Das würde mich interessieren - ob man im Japanischen eher イラストカット sagt als クリップアート. Oder ob イラストカット eine leicht andere Bedeutung hat...